Späť

Napísali o našich knihách | Žiarivá je poézia severu

Izba s veľkým kreslom, za oknami opar treskúcej zimy, záľahy snehu okolo, v dome sálajúce svetlo a teplo z krbu, v tóne temnejúceho podvečera... Azda takáto je realita severu: skoré stmievanie navôkol a dnu človek bdejúci - čítajúci.
Takáto scenéria nemusí byť miznúcou nostalgiou - nadchádza zimný čas, je tu aj zbierka švédskeho básnika Tomasa Tranströmera (1931) Medzi allegrom a lamentom (vyd. MilaniuM), obsahuje básne z dvanástich zbierok. Verše preložil, doslovom vybavil Milan Richter. Ten prekladá Tranströmera nielen pre osobnú blízkosť dvadsaťročného poznania sa so švédskym básnikom, predovšetkým však vďaka znalosti jazyka, ale, samozrejme, aj pre kvalitu tvorby.

Básne Tomasa Tranströmera sú preložené do 46 jazykov, doma i vo svete ho pokladajú za umelca jedinečnej metaforiky a zvláštneho uhla pohľadu. Tranströmer vytvára syntézu medzi moderným a tradičným, medzi umením a životom, charakterizuje ho kritika. Jeho reputácia ho vraj radí k vážnym kandidátom na Nobelovu cenu.

Tento umelec, ktorý vyštudoval latinské gymnázium a dejiny náboženstva a psychológiu na Štokholmskej univerzite, pokladá čítanie a najmä písanie básní za sebapoznávací proces a miesto na stretnutie. Svetoznámy básnik v Bratislave na 18. svetovom kongrese básnikov v roku 1998 dostal Cenu Jána Smreka.

A naopak, Milan Richter za tento titul získal Prémiu Literárneho fondu za preklad a tiež Cenu Zory Jesenskej 2002, ktorú udeľuje Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry. "Búrka na severe. Keď zrejú hrozná jarabiny. Bdieš a v tme čuješ, ako v svojich stajniach súhvezdia dupú hore nad tvojím stromom," píše Tranströmer v jednej básni z debutovej zbierky.

19.okt.2002 v Pravde                                                                                               Ľubica Suballyová

Newsletter

Ak chcete byť pravidelne informovaný a dostávať aktuálne informácie, prihláste sa do nášho mailing listu.

Naša ponuka

Jorge Manrique

Slohy na otcovu smrť

a iné španielske elégie

Reiner Kunze

Búrkové mračná odtiahli

Rainer Maria Rilke

Pieseň o láske a smrti korneta Krištofa Rilkeho / Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke