Knihy | Faust a Margaréta
Faust a Margaréta
Prafaust
Preklad: Milan Richter
Edícia: mimo edície
Počet strán: | 96 |
Rozmery: | 175 x 295 mm |
Rok vydania: | 2000 |
Váha: | 420 |
KNIHA JE VYPREDANÁ.
Prafaust bol pôvodne len prvou verziou Goetheho Fausta, no zachoval sa ako originálne dielo, lebo jeho odpis sa ešte počas Goetheho života stratil a našli ho až roku 1887. Odvtedy ho odborná kritika, divadelníci a milovníci poézie pokladajú za klenot nemeckej literatúry, za veľmi živé, večne moderné a aj pre Faustove témy, ba základné témy nového človeka všeobecne, ktorou sú pochybnosti o jestvovaní človeka, jeho túžbe po vyššom poznaní, po čistej láske, po najvyšších pôžitkoch a s tým bezprostredne súvisiaca strata nevinnosti, tragédia, smrť. Goetheho Faust je moderný intelektuál, ktorý je pre svoje túžby a ašpirácie ochotný zapredať vlastnú dušu, kým Mefisto svojimi nečestnými praktikami pripomína skôr známe i menej známe postavy zo šúčasného života. A mladučká Margaréta? Tá jediná je – vo svojej nevinnosti a ochote pre lásku aj vraždiť – postava 18. storočia. Postavou, ktorá v nás aj dnes prebúdza súcit a nevysvetliteľnú nehu.
Goetheho URFAUST (Prafausta) po prvý raz do slovenčiny preložil Milan Richter. Vydavateľstvo PT (Prístrojová technika) vydalo toto dielo roku 2000 ako bibliofíliu so 4 farebnými a výtvarníkom signovanými serigrafiami Dušana Kállaya v náklade 200 výtlačkov. Prekladateľovi udelil Literárny fond v r. 2001 Cenu Jána Smreka za umelecký (básnický) preklad.